Neste quarto de casal há duas janelas, uma com vista para o Vale Glaciar do Zêzere e outra para o pomar/horta e para a estrada florestal. Esta via que passa ao largo da Casa Cerro da Correia é percorrida por rebanhos de ovelhas e cabras acompanhados pelo som das campainhas e badalos.

Seguem caminho para os terrenos de pasto nas zonas cimeiras da montanha. Regressam pela mesma estrada para dormir no bardo, resguardadas por uma cerca, talvez ao ar livre se for verão ou primavera, mas o mais certo é descansarem debaixo de telha.

Em qualquer dos casos estão sempre protegidas pelos cães de guarda e pelo seu pastor. Quem sabe é ele o seu bardo, compositor de baladas para as encantar pela noite dentro.


In this couple bedroom, there are two windows, one facing the Zêzere river Glacier Valley and the other one facing the orchard, the vegetable garden and the forest road. This quiet road, alongside the “Casa Cerro da Correia” , is a pathway for flocks of sheep and goats, always accompanied by the typical jingle of the sheep bells, on their way to the grazing grounds on the high areas of the mountain.

They return home through the same path, to sleep in the “bardo” (sheepfold or pen), kept safe by a fence, maybe outdoors, in the summertime or Spring, but, most certainly, they will rest indoors.

In any case, they are always protected by the watch dogs and their shepherd. He knows best, their bard, composer of ballads, to enchant them into the night.

Anúncios